Home Nederlands English

internationalisering is meer dan vertalen

Software ontwikkelen voor international gebruik is moeilijker dan algemeen gedacht wordt. Naast het vertalen van de knoppen en schermen van software moet er ook worden nagedacht over andere zaken zoals:
  • Notatie van getallen: een Engelsman schrijft 1,000.00  wanneer een Nederlander 1.000,00 noteert. Kleine nuances kunnen grote verschillen maken.
     
  • Perceptie van tijd (en tijdzones): wanneer gevraagd wordt hoe laat het op een gegeven moment is, geeft een Nederlander misschien als antwoord 22:53u. Op dat zelfde tijdstip zou de Engelsman 9:53 p.m. antwoorden en iemand uit het Caribisch gebied zou zeggen: het is middag.
     
  • Onderhoudsinterval: wanneer software wereldwijd wordt gebruikt is er op elk tijdstip van de dag wel iemand aan het werk. Wanneer is het dan een geschikt moment voor onderhoud? 
     
  • Distributie van updates: het installeren van software kan eenvoudig, bijvoorbeeld via een DVD. Maar wat als de software op wereldwijd gebruikt wordt? Een DVD ligt dan misschien minder voor de hand. 

WMIT is ervaren op het gebied van internationale software ontwikkeling.